Traduzioni,
revisioni
e post-editing
Con quali lingue lavoro

Italiano

Inglese

Tedesco
Sull'inadeguatezza della traduzione si può dire quel che si vuole, ma quel lavoro è e sarà sempre una delle imprese più importanti e utili nei riguardi del mondo
Chi sono
e cosa posso offrirti
Mi chiamo Sara e mi occupo di traduzione, revisione e post-editing nelle combinazioni linguistiche inglese> italiano e tedesco > italiano.
Lavoro principalmente nel settore letterario, economico-finanziario, brevettuale e dell’architettura paesaggistica
Ogni testo ha i suoi tratti distintivi e necessità diverse: il mio obiettivo è aiutare privati, aziende e professionisti dell’editoria a trovare la forma perfetta per i loro contenuti scritti, privilegiando la fluidità del linguaggio, la correttezza terminologica e la coerenza semantica.
I miei clienti sanno che mi impegno al massimo per offrire un servizio serio e professionale, basato sul dialogo e puntuale nelle scadenze. Ogni scelta è frutto di un’attenta valutazione, per ottenere un risultato pulito e di qualità.
Per farti un’idea più precisa di chi sono e di come lavoro, scarica il mio press kit e dai un’occhiata ad alcuni esempi concreti nel mio portfolio.
Per conoscere le mie tariffe e richiedere un preventivo senza impegno, o per prenotare una consulenza Skype gratuita, contattami compilando l’apposito modulo e ti risponderò entro 48 ore.

Scopri come garantisco la qualità dei miei servizi linguistici
Traduzione
Revisione
una revisione scrupolosa è indispensabile per la buona riuscita di qualsiasi tipo di testo
Post-editing
Lettura e valutazione editoriale
“Sì, lo sono, una lettrice con un fastidioso mal di schiena”!
Aiutare gli editori a scovare il libro giusto per il loro catalogo è, più che una missione,
una deviazione naturale del mio lavoro e delle mie inclinazioni
